2014年01月25日

Baby in car

今日車で塩屋街道走ってたら、後ろからえらい勢いで白の軽が走ってきました。

車線変更をほとんどノーウィンカーで車の間を縫うように次々に

追い越していきました。

真っ黒なリアウィンドウには BABY IN CAR
のステッカーが誇らしく貼ってありました

ぼくはこの手のステッカーは「赤ちゃん乗せてるので、トロトロ走ってますが

ごめんなさいね」

という意味に解釈していました。

(もっとも、そんな事情に関係なく抜かすほうとしては

抜かすでしょうが。ステッカーを貼るほうとしては、赤ちゃんを守ってくれる

魔力のようなものを感じてはるのでしょうね)

この 10-69 の車の人は

「おらおら、こっちは赤ちゃん様をのせちゃーるやろ!

道、空けやんかえっ!じゃまじゃー!」

と、ほざいてはるようでした。

これではまるで

BABY IN CAR のステッカーは無謀運転の免罪符のようです。



追記・・・以前、「マタニティーママが乗っています

というのを何回か見かけました。

何を言いたいのでしょう?
赤ちゃんが欲しくてもできない、あるいはできなかった女性が見たら

どう思うのでしょうか。

深く考えた一日でした。


さらに追記・・・BABY IN CAR  って正しい英語なのか?

そんなわけないわな。
  

Posted by あんがす at 22:21Comments(0)