2014年01月25日
Baby in car
今日車で塩屋街道走ってたら、後ろからえらい勢いで白の軽が走ってきました。
車線変更をほとんどノーウィンカーで車の間を縫うように次々に
追い越していきました。
真っ黒なリアウィンドウには BABY IN CAR
のステッカーが誇らしく貼ってありました。
ぼくはこの手のステッカーは「赤ちゃん乗せてるので、トロトロ走ってますが
ごめんなさいね」
という意味に解釈していました。
(もっとも、そんな事情に関係なく抜かすほうとしては
抜かすでしょうが。ステッカーを貼るほうとしては、赤ちゃんを守ってくれる
魔力のようなものを感じてはるのでしょうね)
この 10-69 の車の人は
「おらおら、こっちは赤ちゃん様をのせちゃーるやろ!
道、空けやんかえっ!じゃまじゃー!」
と、ほざいてはるようでした。
これではまるで
BABY IN CAR のステッカーは無謀運転の免罪符のようです。
追記・・・以前、「マタニティーママが乗っています」
というのを何回か見かけました。
何を言いたいのでしょう?
赤ちゃんが欲しくてもできない、あるいはできなかった女性が見たら
どう思うのでしょうか。
深く考えた一日でした。
さらに追記・・・BABY IN CAR って正しい英語なのか?
そんなわけないわな。
車線変更をほとんどノーウィンカーで車の間を縫うように次々に
追い越していきました。
真っ黒なリアウィンドウには BABY IN CAR
のステッカーが誇らしく貼ってありました。
ぼくはこの手のステッカーは「赤ちゃん乗せてるので、トロトロ走ってますが
ごめんなさいね」
という意味に解釈していました。
(もっとも、そんな事情に関係なく抜かすほうとしては
抜かすでしょうが。ステッカーを貼るほうとしては、赤ちゃんを守ってくれる
魔力のようなものを感じてはるのでしょうね)
この 10-69 の車の人は
「おらおら、こっちは赤ちゃん様をのせちゃーるやろ!
道、空けやんかえっ!じゃまじゃー!」
と、ほざいてはるようでした。
これではまるで
BABY IN CAR のステッカーは無謀運転の免罪符のようです。
追記・・・以前、「マタニティーママが乗っています」
というのを何回か見かけました。
何を言いたいのでしょう?
赤ちゃんが欲しくてもできない、あるいはできなかった女性が見たら
どう思うのでしょうか。
深く考えた一日でした。
さらに追記・・・BABY IN CAR って正しい英語なのか?
そんなわけないわな。
Posted by あんがす at 22:21│Comments(0)
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。